Уильям Сароян

Վիլյամ Սարոյանն իր կյանքի մասին պատմում է հայերեն

61
(Թարմացված է 14:04 26.03.2016)
Թեև վիպակն արդեն թարգմանված է եվրոպական շատ լեզուներով, սակայն հայերեն այն լույս է տեսնում առաջին անգամ

ԵՐԵՎԱՆ, 26 մարտի — Sputnik. Ամերիկահայ դասական Վիլյամ Սարոյանի «Հեծանվորդը Բևերլի Հիլզից» ինքնակենսագրական վիպակի հայերեն առաջին ամբողջական թարգմանությունն է լույս տեսել Երևանում, հայտնում է asekose.am-ը։

Թարգմանության հեղինակը բանասիրական գիտությունների թեկնածու, Երևանի Ն. Գոգոլի անվան N35 հիմնական դպրոցի տնօրեն Ասատուր Սարյանն է:

Գրքի շապիկին լուսանկարիչ Պողոս Պողոսյանի հայտնի լուսանկարն է, որում Սարոյանը հեծանիվ է քշում:

Գիրքը հրատարակել է Հայաստանի գրողների միությունը, իսկ տպագրությունն իրականացվել է «Վան Արյան» տպագրատանը:

Թեև «Հեծանվորդը Բևերլի Հիլզից» ինքնակենսագրական վիպակն արդեն թարգմանված է եվրոպական շատ լեզուներով, սակայն սա առաջին հայերեն թարգմանությունն է:

Գրքի խմբագիրը Արտաշես Արամն է, ով առաջաբանում գրել է, որ այս ինքնակենսագրական վիպակով և իր մյուս գործերով Սարոյանը ներկայացնում է իր, ծնողների՝ Արմենակ և Թագուհի Սարոյանների և ընդհանրապես հայ մարդու դժվար կյանքի պատմությունը։

«Եվ պատմում է Վիլյամ Սարոյանը հեգնելով և մեր էպոսի հերոսների նման բարձր ծիծաղելով: Պատմում է` հաճախ հեգնելով ինքն իրեն և ծիծաղելով ինքն իր վրա, բայց այդ հեգնանքի ու ծիծաղի մեջ անսահման ցավ, անհուն թախիծ և միաժամանակ այնքան լույս ու ջերմություն կա»,- ասված է առաջաբանում։

«Հեծանվորդը Բևերլի Հիլզից» ինքնակենսագրական վիպակը Սարոյանի անտիպ ժառանգության միայն մի փոքրիկն մասն է:

 

 

61